ݢاليري نوسنتارا – ايفيسود 30
نام كتاب طيب براصل دري كات ڤينجمن بهاس عرب برمقصود اوبت، توكڠ اوبت دان علمو ڤروبتن. كتاب اين تيدق ممڤوڽاءي ڤڠارڠ خصوص. بياساڽ اي دسالين سرتا دسيبركن كران منفعتڽ بوليه دڬونا ڤاكاي اوليه سلوروه مشاركت.
كاندوڠن كتاب طيب ملايو مروجوع كڤد ڤروبتن، علمو طبيب سرتا ڤنرڠن مڠناءي ڤڽاكيت دان اوبت. ترداڤت جوݢ ڤچهن علمو لاءين سڤرتي علمو كصيحتن ديري، علمو راملن، اناليسيس ميمڤي دان علمو فلک.
اورڠ ملايو زمان دهولو ممڤوڽاءي ڤڠتاهوان يڠ مندالم دالم بيدڠ ڤروبتن تراديسيونل. The Pharmaceutical Society of Great Britain ممڤوڽاءي سيمڤنن سبواه بوكو ڤروبتن يڠ دترجمه كڤد بهاس ايڠڬريس ڤد تاهون 1886. بوكو ترسبوت برجودول، The Medical Book of Malayan Medicine يڠ منچريتاكن تنتڠ علمو ڤروبتن اورڠ ملايو.
ماله، ساله ساتو ڤريسكريڤسي يڠ ترداڤت دالم بوكو ترسبوت (هلامن نومبور 99) توروت دڬوناكن سباڬاي اوبت اونتوق ملڬاكن ڤڽاكيت اسما دان برونكيتيس دبارت سكيتر تاهون 1915. بڬيتوله كأيستيميواءن علمو ڤروبتن اورڠ ملايو تردهولو سهيڠݢ مناريق ڤرهاتين بڠسا اسيڠ مندالميڽ.
منوروت بكس ڤڠاره موزيوم واريثن ملايو اونيۏرسيتي ڤوترا مليسيا (UPM)، دوكتور محمد ڤوزي عبدالطيف يڠ ڤرنه كامي تمورامه دهولو، علمو ڤڠوبتن اورڠ ملايو دكومڤول دان دتوليس دالم سبواه كتاب يڠ لازيمڽ دروجوع سباڬاي ‘كتاب طيب’.
ڤلباڬاي هوراين ڤڽاكيت دان چارا مڽمبوهكنڽ دهورايكن ددالم كتاب اين. انتاراڽ سڤرتي دمم، باتوق دان اسما، سلاءين ڤڽاكيت برجڠكيت سڤرتي كايڤ، كوديس دان چاچر.
ڤد ماس يڠ سام،اي توروت مڽنتوه ڤڽاكيت بركاءيتن راسوقن هنتو، شيطان دان جين. سلاءين ايت، ترداڤت جوݢ ڤركارا برهوبوڠ مسئله تناݢ شهوة، علمو براهي دان ڤموليهن سرتا مڠواتكن تناݢ باطين.
ايسي ڤربينچڠن ددالم كتاب طيب اداله هيمڤونن كبيجقسناءن دان كعاريفن اورڠ ملايو دهولو ددالم علمو كصيحتن ديري. كبياساءنڽ، اي ممبينچڠكن دڠن مندالم تنتڠ ببراڤ ڤركارا سڤرتي ڤونچا ساكيت، تيكنيک٢ ڤڽمبوهن، جنيس٢ ڤناور دان ڤنتڠ لارڠ.
دري اسڤيک تيكنيک ڤڽمبوهن، كتاب اين منرڠكن دڠن ترڤرينچي مرڠكومي ببراڤ قاعده. سباڬاي چونتوه، ڤروسيس اونتوق مننتوكن جنيس ڤڽاكيت ملالوءي قاعده بياسا اتاو ڤمريقساءن كأتس تندا٢ فيزيكل سڤرتي دڽوتن نادي، كوليت، مات، ڤرموكاءن ليده،ڤروت، تليڠا، كاهق دان سباڬايڽ.
سلاءين ايت، ڤروسيس ترسبوت توروت مڠڬوناكن بنتوان كواس لاءين يڠ دسبوت دڠن ايستيله ‘منورون’. چونتوه راوتن تراديسيونل يڠ ممڤركتيکكن ايليمن اين اياله ‘ماءين ڤوتري’.
توروت دڽاتاكن باهن٢ يڠ دڬوناكن دالم ميديوم ڤڽمبوهن. انتاراڽ جنيس٢ اكر كايو دان اوبت-اوبتن برسومبركن فلورا دان فاونا. باهن٢ اين اكن دترڠكن سچارا ترڤرينچي باڬي ممستيكن ڤمباچ بوليه مڠنل ڤستي باهن ترسبوت دڠن بتول.
دالم علمو ڤروبتن ملايو لاما، ڤنتڠ لارڠ سميمڠڽ تيدق داڤت دڤيسهكن. دالم كتاب طيب توروت مڽنتوه تنتڠ ڤركارا اين. توروت دڽاتاكن اڤاكه كسن بوروق جک دلڠڬر ڤنتڠ لارڠ ترسبوت. بهكن، توروت دترڠكن قاعده راوتن يڠ بوليه دلاكوكن جک ملڠڬر ڤنتڠ ترسبوت.
مڠيكوت ريكود ڤرڤوستاكاءن نڬارا مليسيا، ترداڤت سكيتر 40 بواه كوليكسي مانوسكريڤ كتاب طيب. سلاءين ايت، دأڠڬركن لبيه 80 بواه مانوسكريڤ لاما اين دريكودكن دسلوروه دنيا.
كتاب طيب جوݢ تله دأڠكت سباڬاي سني واريثن نڬارا دباوه كاتيڬوري واريثن بهاس دان ڤرسورتن كران كڤنتيڠنڽ دري سودوت واريثن.
تريما كاسيه : موزيوم واريثن ملايو اونيۏرسيتي ڤوترا مليسيا (UPM)
GALERI NUSANTARA – Episod 30
KITAB TIB
Himpunan Ilmu Perubatan Melayu
Nama Kitab Tib berasal dari kata pinjaman bahasa Arab bermaksud ubat, tukang ubat dan ilmu perubatan. Kitab ini tidak mempunyai pengarang khusus. Biasanya ia disalin serta disebarkan kerana manfaatnya boleh diguna pakai oleh seluruh masyarakat.
Kandungan Kitab Tib Melayu merujuk kepada perubatan, ilmu tabib serta penerangan mengenai penyakit dan ubat. Terdapat juga pecahan ilmu lain seperti ilmu kesihatan diri, ilmu ramalan, analisis mimpi dan ilmu falak.
Orang Melayu zaman dahulu mempunyai pengetahuan yang mendalam dalam bidang perubatan tradisional. The Pharmaceutical Society of Great Britain mempunyai simpanan sebuah buku perubatan yang diterjemah kepada bahasa Inggeris pada tahun 1886. Buku tersebut berjudul, The Medical Book of Malayan Medicine yang menceritakan tentang ilmu perubatan orang Melayu.
Malah, salah satu preskripsi yang terdapat dalam buku tersebut (halaman no.99) turut digunakan sebagai ubat untuk melegakan penyakit asma dan bronkitis di Barat sekitar tahun 1915. Begitulah keistimewaan ilmu perubatan orang Melayu terdahulu sehingga menarik perhatian bangsa asing mendalaminya.
Menurut bekas Pengarah Muzium Warisan Melayu Universiti Putra Malaysia (UPM), Dr. Haji Muhammad Pauzi Abd. Latiff yang pernah kami temuramah dahulu, ilmu pengubatan orang Melayu dikumpul dan ditulis dalam sebuah kitab yang lazimnya dirujuk sebagai ‘Kitab Tib’.
Pelbagai huraian penyakit dan cara menyembuhkannya dihuraikan di dalam kitab ini. Antaranya seperti demam, batuk dan lelah, selain penyakit berjangkit seperti kayap, kudis dan cacar.
Pada masa yang sama,ia turut menyentuh penyakit berkaitan rasukan hantu, syaitan dan jin. Selain itu, terdapat juga perkara berhubung masalah tenaga syahwat, ilmu berahi dan pemulihan serta menguatkan tenaga batin.
Isi perbincangan di dalam Kitab Tib adalah himpunan kebijaksanaan dan kearifan orang Melayu dahulu di dalam ilmu kesihatan diri. Kebiasaannya, ia membincangkan dengan mendalam tentang beberapa perkara seperti punca sakit, teknik-teknik penyembuhan, jenis-jenis penawar dan pantang larang.
Dari aspek teknik penyembuhan, kitab ini menerangkan dengan terperinci merangkumi beberapa kaedah. Sebagai contoh, proses untuk menentukan jenis penyakit melalui kaedah biasa atau pemeriksaan ke atas tanda-tanda fizikal seperti denyutan nadi, kulit, mata, permukaan lidah,perut, telinga, kahak dan sebagainya.
Selain itu, proses tersebut turut menggunakan bantuan kuasa lain yang disebut dengan istilah ‘menurun’. Contoh rawatan tradisional yang mempraktikkan elemen ini ialah ‘Main Puteri’.
Turut dinyatakan bahan-bahan yang digunakan dalam medium penyembuhan. Antaranya jenis-jenis akar kayu dan ubat-ubatan bersumberkan flora dan fauna. Bahan-bahan ini akan diterangkan secara terperinci bagi memastikan pembaca boleh mengenal pasti bahan tersebut dengan betul.
Dalam ilmu perubatan Melayu lama, pantang larang sememangnya tidak dapat dipisahkan. Dalam Kitab Tib turut menyentuh tentang perkara ini. Turut dinyatakan apakah kesan buruk jika dilanggar pantang larang tersebut. Bahkan, turut diterangkan kaedah rawatan yang boleh dilakukan jika melanggar pantang tersebut.
Mengikut rekod Perpustakaan Negara Malaysia, terdapat sekitar 40 buah koleksi manuskrip Kitab Tib. Selain itu, dianggarkan lebih 80 buah manuskrip lama ini direkodkan di seluruh dunia.
Kitab Tib juga telah diangkat sebagai Seni Warisan Negara dibawah kategori Warisan Bahasa dan Persuratan kerana kepentingannya dari sudut warisan.
Terima kasih : Muzium Warisan Melayu Universiti Putra Malaysia (UPM)

